Keine exakte Übersetzung gefunden für تخصيص الوظائف

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تخصيص الوظائف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comparaison entre les années 2003 et 2004
    تقرير تخصيص الوظائف على المستوى الإداري في كيانات النظام الإقليمي، مقارنة بين السنتين 2003 و 2004
  • Les départements ne doivent plus se considérer comme « propriétaires » d'un nombre déterminé de postes de telle ou telle classe, et la répartition devrait être évolutive plutôt que figée.
    فالإدارات لا ”تمتلك“ وظائف معينة في مراتب معينة، ويجب أن ينظر إلى تخصيص الوظائف باعتباره عملية دينامية لا استاتيكية.
  • Cependant, le personnel sur le terrain reste insuffisant et l'encadrement du HCR doit, dans l'allocation des postes, donner la priorité à la protection des réfugiés.
    ومع ذلك يبقى هناك نقص في الحماية للموظفين على الأرض ويجب أن تحدد إدارة المفوضية أولويات الحماية عند تخصيصها للوظائف.
  • Le Bureau de la gestion des ressources humaines doit rendre plus transparents le recrutement et l'attribution de postes en fonction de la répartition géographique, surveiller les étapes du recrutement dans chaque département et tenir les États Membres informés de la situation.
    وأضاف أن على مكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل التعيين وتخصيص الوظائف الخاضع للتوزيع الجغرافي أكثر شفافية، ويرصد التعيين في كل إدارة ويحيط الدول الأعضاء علما بالموقف.
  • On avait donc estimé qu'il valait mieux, sur le plan administratif, que ce poste relève directement du Bureau du Directeur exécutif.
    وبالتالي كان هناك شعور بأنه كان من الأفضل تنظيمياً تخصيص هذه الوظائف مباشرة لمكتب المدير التنفيذي.
  • Le Comité réaffirme à ce propos son opinion selon laquelle les départements ne doivent plus se considérer comme « propriétaires » d'un nombre déterminé de postes de telle ou telle classe et souligne à nouveau que la répartition des postes devrait être évolutive plutôt que figée (voir A/59/601, par. 22).
    وتكرر اللجنة تأكيد دعواها بأن الإدارات ليس لها أن ”تمتلك“ وظائف بعينها برتب بعينها، وتؤكد من جديد في هذا الصدد على ضرورة النظر إلى تخصيص الوظائف على أنه عملية دينامية وليس وضعا ثابتا (انظر A/59/601، الفقرة 22).
  • Le représentant se dit préoccupé par le fait que les ressources approuvées pour les équipes opérationnelles intégrées dans la résolution 61/279 de l'Assemblée générale n'ont toujours pas été utilisées. Les 26 postes acceptés devraient être affectés à des activités prioritaires, telles que celles de la MINUAD.
    وأعرب عن القلق إذ أن الموارد المأذون بها للأفرقة التشغيلية المتكاملة بموجب قرار الجمعية العامة 61/279 ما زالت لم تستخدم بعد، ويجب تخصيص الوظائف الـ 26 المعتمدة للأنشطة ذات الأولوية، مثل البعثة المختلطة.
  • En outre, le Comité consultatif recommande que la structure de la mission, l'allocation finale des postes et leur classe demeurent à l'examen pendant le déploiement de la mission.
    وأوصت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن يبقى هيكل البعثة والتخصيص النهائي للوظائف ومستويات رتبها قيد الاستعراض خلال نشر البعثة.
  • Il met en garde contre l'idée qu'un budget et des postes suffisent pour assurer la sécurité. Ainsi, il a été démontré que l'attentat de Bagdad était en partie imputable à des manquements aux règles et directives en vigueur.
    وحذر من الفكرة التي تقول بكفاية تخصيص ميزانية ووظائف لكفالة الأمن، موضحا أن هجوم بغداد يُعزى جزئيا إلى خرق القواعد والتوجيهات المعمول بها.
  • Utilisation des secteurs clefs à fort potentiel d'emploi afin de créer davantage d'emplois et allocation de ressources adéquates à cette fin.
    استغلال القطاعات الرئيسية ذات الإمكانات الكبيرة في مجال العمالة بغرض إيجاد المزيد من الوظائف وتخصيص الموارد الكافية لهذا الغرض؛